翻訳と通訳の違い

on 5月 29, 2017 Uncategorised with 0 comments

翻訳と通訳は2つの言語を扱う点で同じですが、重要な違いもあります。 翻訳 書かれた文章が対象(文書、ウェブサイ […]

Read more

サイト・トランスレーション(サイトラ)とは

on 5月 29, 2017 Uncategorised with 0 comments

サイト・トランスレーション(日本語では通称「サイトラ」)とは、書かれた文章を黙読しつつ、その内容を別の言語で口 […]

Read more

トランスクリエーションとは

on 5月 29, 2017 Uncategorised with 0 comments

トランスクリエーションとは、ある言語で書かれた文書を、別の言語と文化にふさわしい形に転換することを意味します。 […]

Read more

「ソース言語」・「ターゲット言語」とは何か

on 5月 29, 2017 Uncategorised with 0 comments

ソース言語とは、翻訳対象となる原文書で使われている言語を指します。 ターゲット言語とは、翻訳先の言語を指します […]

Read more

翻訳を依頼する時に役立つ基本ガイド

on 5月 29, 2017 Uncategorised with 0 comments

翻訳を発注する際に気をつけたいことは、プロ翻訳者団体がまとめた以下のようなガイドが便利です(多言語で利用可)。 […]

Read more

翻訳とローカリゼーション の違い

on 5月 29, 2017 Uncategorised with 0 comments

同じような意味で使われることの多い「翻訳」と「ローカリゼーション」。しかしローカリゼーションは、翻訳よりも幅広 […]

Read more

必要なのは分野に精通した翻訳者

on 5月 29, 2017 Uncategorised with 0 comments

「お仕事は何ですか」と、私たちは普通に尋ねます。 翻訳者にも専門が何かを尋ねてください。 まったく知識のないこ […]

Read more

レシピ翻訳の落とし穴

on 5月 29, 2017 Uncategorised with 0 comments

翻訳とローカリゼーションでは、注意に注意を重ねることが必要です。予想外の問題が隠れていることもあるからです。 […]

Read more

安い翻訳は高くつく

on 5月 29, 2017 Uncategorised with 0 comments

これは、アメリカ最大の翻訳・通訳者団体であるATA(American Translators Associat […]

Read more

それって重要?

on 5月 29, 2017 Uncategorised with 0 comments

ウェブサイトに少々スペルの誤りがあろうと、パンフレットが翻訳調であろうと、たいした問題ではありません。人々は製 […]

Read more