ご要望に合わせてオーダーメードのサービスをご提供します

お客様のご要望やプロジェクトの問題点をお知らせください。ご相談のうえ適切なサービスを組み立てます。

翻訳&ローカリゼーション

翻訳する文書の分析

プロジェクトの計画とスケジュールの決定

日英翻訳作業

サポート&コンサルテーション

ローカリゼーションに関わる潜在的な問題の発見と解決
データベースの調整、
訳文から除外すべき内容がないかチェック、
外来語と原語の違いの修正など、
正確・適切な翻訳にするための対策をとります)

レビュー&総合

既存の文書のリライト(書き直し)

一貫性・正確性のレビュー

スタイルガイド・用語集の作成

 

明確で効果的な英語の文書をご提供:ターゲット市場にマッチし、商品を魅力的に売り込み、ユーザーをしっかりサポートできる、明確で効果的な英語の文書です。

文書の例

医療分析機器

  • 生物学的分析マニュアル
  • AEDオペレーターおよびトレーニング・マニュアル
  • 安全衛生

  • 安全データシート(SDS)MSDS
  • 化学薬品の安全な取扱い・使用法ガイドライン
  • 緊急時対応トレーニング・レポート
  • 監査

  • GMP監査レポート
  • 食品安全検査レポート
  • 環境配慮素材調査
  • その他

  • ケーススタディ(医療および技術)
  • プレゼンテーション、レポート
  • 公的文書(戸籍謄本・抄本など)
  • サービスの例

    翻訳

  • 日本語から英語への翻訳
  • 日本語文書を英語圏にふさわしい形に調整し翻訳
  • 品質保証(QA)

  • 英訳した文章を日本語の原文に照らしてチェック
  • 品質の評価
  • 文体ガイドの作成
  • 文書作成

  • 英語ネイティブでない方の文章のリライト
  • 訳文と原文の編集
  • プロジェクト管理およびサポート

  • 翻訳対象文書の分析
  • プロジェクトプランニング
  • プロセスの最適化