Does it realy matter?

on July 2, 2015 Translation as an investment and Tags: , , with 0 comments

So what if there are some spelling mistakes on your site, or your brochure reads like a translation? People are here to buy products and services, not act as judges for an English competition. But they judge anyway. How do you decide whether to trust someone you’ve never met before? You listen to what they have […]

Read more

Work with a specialist

on June 18, 2015 Stress-free localisation and Tags: , , with 0 comments

What do you do? Find a translator who knows. Think of something you know nothing about. Could you write about it? Even in your native language? Who would you hire to write the material you need translated? An engineer? A chemist? An advertising expert? Translation is the same. Speaking another language doesn’t give any special […]

Read more

What is the difference between translation and localisation?

on June 9, 2015 Basic Information and Tags: , , with 0 comments

Although the words are often used interchangeably, localisation covers a wider scope than translation. Translation turns content from one language into another (e.g. Japanese into English). Localisation identifies and resolves cultural issues present in the content (religion, politics, etc.) adapts content to reflect differences in numbering systems, address formatting conventions and the like concentrates on […]

Read more

What is transcreation?

on May 1, 2015 Basic Information and Tags: , , with 0 comments

Transcreation involves transforming material from one language for use in another language and culture. It most often applies to creative areas such as marketing, copywriting, fiction and computer games, where material created for one culture needs to be interpreted to be more suitable for another. For example, cultural references or wordplay can rarely be translated […]

Read more

What is the difference between translation and interpreting?

on March 16, 2015 Basic Information and Tags: , , , with 0 comments

Both translation and interpreting involve working between two languages, but there are important differences. Translation is for the written word (documents, web sites, etc.) is asynchronous (text is written, then translated) is normally done independently of the document author, often from a separate location uses online and printed reference materials. Interpreting is for the spoken […]

Read more